Słowniki gwarowe
Halina Karaś
 
Słowniki gwar mazurskich
 
Gwary  mazurskie wzbudzały od dawna zainteresowanie jako gwary polskie  poddawane przez wieki germanizacji, które jednak utrzymały swój polski  charakter. Wspomnieć tu należy o dziewiętnastowiecznym zbiorku Jana  Sembrzyckiego, niewielkich słowniczkach Kazimierza Nitscha,  rejestrujących leksykę z wiekszego terenu z uwzględnieniem Mazur i  przede wszystkim o dużym (wielotomowym), naukowym Słowniku gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur. 
 
Jan Sembrzycki, O gwarze Mazurów pruskich

 Leksykę mazurską notuje Jan Sembrzycki w swoim opracowaniu O gwarze Mazurów pruskich („Wisła” 1889, t. III, s. 72-91). Na s. 86-91 znajduje się Słowniczek archanizmów i mazurszczyn w gwarze mazurskiej, który  liczy 255 haseł. Oprócz tego na s. 90-91 autor zamieścił dwa dodatki:  I. Wyrażenia aptekarskie na Mazurach – 67 haseł (np. jagody kadykowe  Baccae Juniper); II. Nazwy roślinne według Helwinga – 25 haseł (wyrazy  przez siebie zebrane opatrzył gwiazdką, np. *giersz Aegopodium  podagraria (po litewsku garszwa); *przykopitnik Tussilago farfare;  *smłod (zębrzyca) Laserpitium latifolium). 

  Wyrazów jest więcej niż haseł, gdyż niektóre hasła zawierają ich po  kilka (są to zazwyczaj wyrazy pokrewne, często dublety słowotwórcze,  wyrazy podstawowe i pochodne zdrobnienia w tej samej funkcji  semantycznej), np.
jaskrawość zezowanie. Jaskrawo patrzeć = zezować. Jaskrawy = zezowaty.
polica, policzka półka w kuchni
kadłub, kadłubek naczynie z pnia wydrążone; „kadłubek mleka”.
skleszczéć się, spalić się; zakleszczeć zapalić się.
Struktura  artykułów hasłowych jest prosta: wyraz (ewentualnie jego warianty  fonetyczne czy morfologiczne, wyrazy pochodne), definicja (najczęściej  synonimiczna, ale także realnoznaczeniowa, strukturalna), por.
kokoszanka nagniotek
nasznik naszelnik
oddawki podatki
lubiciel który coś lubi
oddawiny ślub
pierwej, pierwój dawniej
szczupiel, szczupel szczupak
popychał, popychel łajdak, włóczęga.

 Czasem  autor daje dodatkowe objaśnienia dotyczące funkcjonowania niektórych  wyrazów, ich geografii, rzadko jakieś krótkie konteksty, np.
hajwo tu, ku nam „drąg hajwo”, „hajwo przywołać”
skorznia but, ale but także jest w używaniu: „w luty obuj buty”.
śpik sen (somnus); sen u mazurów znaczy somnium.
zkiela zkąd (Mazury wschodnie).
Można też  sporadycznie zauważyć pewne elementy informacji gramatycznej, np.  podawanie rekcji czasowników lub różnic w zakresie kategorii liczby,  oraz dane o genezie wyrazów (informacje etymologiczne), np.
podziwować co komu poczytać co komu za zło
podobać sie na kogo być podobnym do kogo
kładzianki lm. czas, godziny spania
glomzda mieszanina z tworoga i śmietany (ulubiona potrawa w całych Prusiech Wschodnich, po niemiecku Glums).
 
Słowniczki Kazimierza Nitscha
Słownictwo mazurskie uwzględnia także Kazimierz Nitsch w swoim opracowaniu Dialekty polskie Prus wschodnich  (Warmia, Mazury, Ostródzkie, Nidzickie), opublikowanym w serii  wydawniczej „Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności”,  t. III, 1907, słownik: s. 471-487. Przedruk tego słowniczka znajduje  się w Wyborze pism polonistycznych K. Nitscha(t. III, Wrocław  1954, słownik: s. 309-321). Słowniczek zawiera 501 haseł. Wyrazy  zapisane na Mazurach autor oznaczył literą M., np.
buksi – spodnie, M.; także portki
bursa, burśička – portmonetka, M.
ćiχuχno – cichutko, wsch. M.
dek – dach, wsch. M.
duχ– 1) zaduch: jei tu duχ f stajńi wsch. M., 2) dech: ńi ma duχu Motule.
grůp –obu – trumna, M.; W. žark
χižo – prędko; izo wsch. M.
jarχać śe – gniewać się, M.: pojarχåṷ śe
Drugi słowniczek Kazimierza Nitscha, w którym zarejestrował kilka wybranych wyrazów mazurskich to Słownik dialektów: chełmińskiego, grudziądzkiego, lubawskiego i malborskiego (z dodatkiem kilku wyrażeń ostródzkich i mazurskich), opublikowany w jego opracowaniu Dialekty polskie Prus zachodnich, „Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności”, t. III, 1907, s. 385-394 (przedruk, K. Nitsch Wybór pism polonistycznych, t. III, Wrocław 1954, s. 243-250). Słowniczek liczy 342 hasła. Wyrazy mazurskie są w nim oznaczone literą M., np.
baka – policzek, M.
kermas – jarmark, M.
kiść – węzeł chustki okrywającej głowę kobiecą, M. 
koṕelić śe – wadzić się, M.
 
Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur
 

Wielotomowy Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur opracowywany  przez Pracownię Słownika Gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur Zakładu  Językoznawstwa w Warszawie ukazuje się od roku 1987 (t. I: A – Ć, pod  red. Zofii Stamirowskiej, Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk-Łódź 1987, ss.  408; t. II: D – G, pod red. Zofii Stamirowskiej, Wrocław-Warszawa-Kraków  1991, ss. 353; t. III: H – K, pod red. Zofii Stamirowskieji Henryki  Perzowej, Warszawa-Kraków 1993, ss. 402; t. IV: L – N, pod red. Henryki  Perzowej i Danuty Kołodziejczykowej, Warszawa-Kraków 2002, ss. 366; t.  V: O – Ó, pod red. Henryki Perzowej i Danuty Kołodziejczykowej,  Warszawa-Kraków 2006, ss. 207).
Słownik  ten ma ogromne znaczenie zarówno naukowe, jak i społeczne, gdyż  przedstawia leksykę gwar dziś już w zasadzie nieistniejących ze względu  na masowy exodus Mazurów i Warmiaków w latach 50.-60. XX wieku w wyniku  nieprzyjaznej im polityki ówczesnych władz PRL uznających ich za  Niemców.
Początek  prac nad SGOWM przypada na lata 1950-1953, kiedy to pod kierunkiem  prof. Witolda Doroszewskiego i prof. Haliny Konecznej przeprowadzono na  terenie Ostródzkiego, Warmii i Mazur rozległe badania, których plonem  było zebranie obfitego materiału, w tym szczególnie leksykalnego.  Historia badań i poszczególne etapy prac nad słownikiem zostały już  szczegółowo omówione zarówno we Wstępie do słownika (SGOWM I: 32-35),  jak i w kilku artykułach (por. np. Pomianowska, Szymczak 1962; Zespół  PDZJPAN 1965; Stamirowska, Pałaszowa, Perzowa 1973), dlatego tu  rezygnuję ze szczegółowego jej przedstawiania.
Instrukcję  redakcyjną przygotowaną przez Zofię Stamirowską opublikowano w 1969  roku, a zeszyt próbny (pod red. Z. Stamirowskiej, H. Pałaszowej, H.  Perzowej, redaktor naukowy: W. Doroszewski) – w 1972 roku. Dyskusję po  konferencji nad zeszytem próbnym SGOWM przedstawiono w osobnym artykule  (Stamirowska, Pałaszowa, Perzowa 1973).
Słownik  poprzedza obszerna część wstępna, na którą składa się właściwy wstęp i  informacje szczegółowe. Wstęp przedstawia zarys dziejów opisywanego  terenu, charakterystyka fonetyczna gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur  według stanu z początku lat pięćdziesiatych XX wieku i ogólne informacje  o słowniku (w tym historia prac nad słownikiem, podstawa materiałowa i  ogólna koncepcja słownika oraz organizacja pracy nad nim). W  informacjach szczegółowych omówiono zasady redakcyjne i źródła, tu też  znalazły się skróty i znaki stosowane w artykułach oraz spisy  miejscowości. Kończą część wstępną literatura przedmiotu i 2 mapy  przedstawiające miejscowości, w których zbierany był materiał w latach  1950-1953, oraz historyczny zasięg języka polskiego w Ostródzkiem, na  Warmii i na Mazurach.
Podstawę materiałową SGOWM stanowią:
1)      zapisy dokonane w terenie podczas ekspedycji dialektologicznych w latach 1950-1953,
2)      przykłady  z literatury przedmiotu (m.in. z prac Kazimierza Nitscha, A. Steffena, z  serii monografii „Słownictwo gwar Warmii i Mazur”, z „Małego atlasu  gwar polskich”),
3)      teksty gwarowe, zbiory pieśni, roczniki regionalnych czasopism, monografie etnograficzne,
4)      pamiętniki autochtonów, słownik wsi Tuławki opracowany przez autochtona.
5)      uzupełniający  materiał – nagrania z 20 wsi przekazane przez Pracownię Gwar UAM (por.  SGOWM I: 35-37; Zespół PDZJPAN 1965: 373-374.
Zgromadzony do  słownika materiał liczy ok. 600 000 kart materiałowych, dokumentujących  ok. 30 000 haseł (SGOWM I: 37). Jest to podstawa obszerna, ale  niejednolita, zbierana według różnych zasad (zwłaszcza metodą  kwestionariuszową, nastawioną na badanie nazw, w mniejszym stopniu na  znaczenia) i stąd wynikająca nierównomierność materiału zarówno pod  względem geograficznym (uwarunkowana przede wszystkim niejednakowa  liczba autochtonów w różnych okolicach), jak i liczby poświadczeń (zob.  więcej r. III, pkt. III.4.).
             SGOWM pomyślany został jako regionalny słownik gwarowy pełny, tj.  obejmujący całość leksyki ostródzko-warmińsko-mazurskiej, także wspólnej  z językiem ogólnopolskim. Układ słownika jest alfabetyczny, a związki  między hasłami są sygnalizowane za pomocą odsyłaczy. Zakres czasowy  obejmuje wieki XIX-XX, ma zatem słownik charakter  synchroniczno-diachroniczny.

Budowa  artykułu hasłowego jest przemyślana i wieloaspektowa (wieloelementowa?).  Składają się na nią nastepujące elementy:
    - wyraz hasłowy,
- dane o źródłach w nawiasie okrągłym w      główce hasła,
- uogólniona lokalizacja – do całych      obszarów dialektalnych i do powiatów,
- fakultatywnie pozasystemowe warianty      fonetyczne lub morfologiczne wyrazu (wraz z lokalizacją),
- informacja gramatyczna, w tym formy      fleksyjne różne od ogólnopolskich i „chwiejne” w polszczyźnie ogólnej,
- definicja (objaśnienie znaczenia),
- dane o uogólnionej lokalizacji danego      znaczenia,
- cytaty (egzemplifikacja materiałowa),
- dokładna lokalizacja cytatu (nazwa wsi,      powiat),
- fakultatywnie w zależności od materiału      użycia przenośne wyrazu wprowadzane znakiem  ze      skrótem przen,
- fakultatywnie w  zależności od materiału      wyrazowe związki zleksykalizowane (w  zasadzie także z definicją, geografią      i cytatami),
- fakultatywnie w  zależności od materiału      zebrana na końcu seria tzw. określeń  gatunkujących, zestawienia      sygnalizowane znakiem p,
- ewentualne podznaczenia (również z      definicją, geografią i cytatami), wprowadzane znakiem ,
- ewentualne podhasła (z główką i      znaczeniami opracowanymi podobnie jak w podstawowej części artykułu),
- związki frazeologiczne – poprzedzane      znakiem  ze skrótem fraz (szerzej o      frazeologii w SGOWM zob. Kołodziejczykowa, Krasowska 2003),
- ewentualny odsyłacz porównawczy do      innego artykułu,
- przy zapożyczeniach niemieckich –      wskazanie niemieckiej podstawy wyrazu hasłowego.
 
Struktura haseł zostanie przedstawiona w tabeli na podstawie dwóch haseł:
I.mark, marka (Z + P + lit) OWM, psn; mark sp Mrąg, marka OW Szcz Giż, zapisy nie rozstrzygające formy Nsg OWM; Gpl -ów OWMzach Mrąg Giż, mark Olsz Szcz Węg Giż, marek OWM; ‘moneta o wartości 100 fenigów’: tam jek ṷoraľi to śe wɩkulaṷ mark Mrągowo, co s tėgo, ḱedɩ č
 
 ṷojek – ńe -? iśoj zaroji, a puje za puṷ goinɩ i juš juš pšeṕije tȯ marḱe Kajkowo O, UAM, talar to tšy marḱi Grabin Mł O, ten oat jest ḿi sto marek w dṷugu Kajkowo O, budowańe wodooŋgu w wårtoi sto etėme
 
šont peńć tɩśėncɩ mårk Ryn Giż, pśeńć marḱi tšeba zapṷaćić style="font-size: 10pt; line-height: 150%;">ib. (Nm. Mark). 
oluga (Z + lit + SWM VI, X) OWM; aluga O Szcz Mrąg Giż Pisz Ełk, holuga Olsz, luga Olsz Mrąg (oluga OWM i uogólnione w SWM X); 1. ‘wyrąbany w lodzie otwór służący do wpuszczania i prowadzenia sieci, przerebel’ OWM: oluǵa, ge ńevot bėe zapuscanɩ Grabnik Ełk, oluga – to jek rybaḱi vyromo tako luge jak ta izba dugo, šyroko Ługwałd Olsz, åluǵa, to lót bėne vyćinany Siedliska Giż, ṷoluǵa – co rɩbɩ wyćuŋgajó Maradki Mrąg, rɩbɩ dusó śe – muso bɩć ṷolugɩ wɩćente, co majo oddeχPieczarki Węg, ṷoluǵa – co tlo wɩtńe, co bɩdṷo byne pojone Mrągowo, jek nośi woda do izby, to χoluga wytńePurda Olsz; 2. ‘kałuża’ Mrąg; por. kaluga.
 
    
        
            | Elementy   składowe artykułu | Opis | 
        
            | I.mark, marka oluga | wyraz hasłowy   (ewentualnie poprzedzony numerem homonimu) | 
        
            | (Z + P + lit) (Z + lit + SWM VI, X) | Źródła (dane ogólne) | 
        
            | OWM OWM | Uogólniona   lokalizacja wyrazu | 
        
            | mark sp Mrąg, marka OW Szcz Giż, aluga O Szcz Mrąg Giż Pisz Ełk, holuga Olsz, luga   Olsz Mrąg (oluga OWM i uogólnione w SWM X); | Warianty   morfologiczne lub fonetyczne wraz z uogolnioną lokalizacją i ewentualnymi   kwalifikatorami (tu sp) | 
        
            | zapisy nie rozstrzygające formy Nsg OWM; Gpl -ów   OWMzach Mrąg Giż, mark Olsz Szcz Węg Giż, marek OWM – | Informacja gramatyczna ( w tym nietypowe   formy fleksyjne wraz z uogólnioną lokalizacją) | 
        
            | ‘moneta o wartości 100 fenigów’ 1. ‘wyrąbany w lodzie otwór służący do   wpuszczania i prowadzenia sieci, przerębel’ | Definicja   (objaśnienie znaczenia 1.) | 
        
            | – | Podznaczenia | 
        
            | – OWM | Geografia   znaczenia 1. | 
        
            | tam jek ṷoraľi to śe wɩkulaṷ mark oluǵa, ge ńevot bėe zapuscanɩ | 
                cytat | 
        
            | Mrągowo Grabnik Ełk | Lokalizacja cytatu (nazwa wsi, powiat) i   określenie ewentualnie źródeł | 
        
            | 
            co s tėgo, ḱedɩ čṷojek – ńe -? iśoj zaroji, a puje za puṷ   goinɩ i juš   juš pšeṕije tȯ marḱe Kajkowo O, UAM, talar   to tšy marḱi Grabin Mł O, ten   oat jest ḿi   sto marek w dṷugu Kajkowo O, budowańe wodooŋgu w wårtoi sto etėmešont peńć tɩśėncɩ mårk Ryn Giż, pśeńć marḱi tšeba zapṷaćić ib. oluga – to jek rybaḱi vyromo tako luge jak   ta izba dugo, šyroko   Ługwałd   Olsz åluǵa, to lót bėne vyćinany Siedliska Giż ṷoluǵa – co rɩbɩ wyćuŋgajó Maradki Mrąg, rɩbɩ dusó śe – muso bɩć ṷolugɩ wɩćente, co majo oddeχPieczarki Węg, ṷoluǵa – co tlo wɩtńe, co bɩdṷo byne pojone Mrągowo, jek   nośi woda do izby, to χoluga   wytńePurda Olsz; | Pozostałe   cytaty z lokalizacją | 
        
            | – | Użycia przenośne wyrazu | 
        
            | – | Wyrazowe związki zleksykalizowane | 
        
            | 2. ‘kałuża’ | Definicja   (objaśnienie znaczenia 2.) | 
        
            | Mrąg | Uogólniona   lokalizacja znaczenia 2. | 
        
            | – | Podhasła | 
        
            | – | Związki frazeologiczne | 
        
            | – | Seria tzw. określeń gatunkujących | 
        
            | por. kaluga | Odsyłacz | 
        
            | (Nm. Mark). | Podstawa   niemiecka przy germanizmach | 
    
 
Hasła zapisane ortograficznie są najczęściej jednowyrazowe, ale występują też tzw. hasła parowyrazowe:
a)      tzw.  hasła sprzężone, gdy w materiale poświadczone zostały dwie (lub więcej)  formy podstawowe, z których przynajmniej część form zależnych jest  wspólna (niemożliwa do wyrażnego przyporządkowania do jednej z form),  por. np. wyżej I. mark, marka;
b)      tzw.  hasła seryjne – połączenia dwu lub paru haseł potencjalnie  samodzielnych (najczęściej wyrazy o tej samej podstawie i budowie  słowotwórczej i o takim samym lub zbliżonym znaczeniu różniące się tylko  postacią fonetyczna rdzenia lub zmianami na granicy morfemów czy  zleksykalizowane formy fonetyczne i warianty wyrazów złożonych), np. odspodni (SWM X) O Mzach Mrąg Ełk, odspodny (Z + lit) W Szcz Giż, odspódni (Z + lit = SWM XII) W Szcz, odspódny (Z  + lit + SWM II, XII, SWMa, KMW 81) OWMzach Mrąg, Giż, które inaczej niż  hasła sprzężone otrzymują własne dane źródłowe i lokalizacyjne.
Hasłem  jest każdy odrębny wyraz, a więc osobne hasła tworzą wyrazy różniące  się pod względem słowotwórczym, np. deminutiwa, prefiksalne pary  aspektowe, także czasowniki z morfemem się, formy supletywne oraz wyrażenia przyimkowe typu po ciemku z  niezachowanym osobno dawnym członem przymiotnikowym.  Natomiastimiesłowy, wyrazy w zmienionej funkcji gramatycznej oraz  przysłówki typu bokiem, bez mała, do dziwu tworzą podhasła.  Inaczej traktowane są zleksykalizowane związki wyrazowe, do których  autorzy SGOWM zaliczają zestawienia i związki frazeologiczne. Wyodrębnia  się je w tekście artykułów hasłowych i wprowadza ustalonymi znakami. Są  one opatrzone odpowiednimi definicjami i cytatami wraz z lokalizacją.
SGOWM  to słownik dokładnie określający źródła (por. przykłady powyżej),  geografię haseł i podhaseł, lokalizację wielu obszernych cytatów  (przytaczanych z nagrań w transkrypcji fonetycznej, natomiast ze źródeł  pisanych – zgodnie z zapisem oryginalnym). 
Informacja  gramatyczna w SGOWM jest wybiórcza, przede wszystkim fleksyjna, czyli  są to dane o nietypowej odmianie (niekiedy rodzaju gramatycznym lub  aspekcie) i wybrane gwarowe formy fleksyjne różne od ogólnopolskich,  przy niektórych hasłach obszerna (zob. szerzej r. IV, pkt. 4.).
Spośród  kwalifikatorów w SGOWM stosowane są kwalifikatory frekwencyjne (sp,  powsz, rzad), chronologiczne (tylko mł.), stylistyczno-ekspresywne (np. iron., obsc., pejor, wulg., żart.), tematyczne (np. anat., med., rel., zool.) i pragmatyczne (np. lit., lud., oracja, przs., psn, zag.).
Informacja etymologiczna ograniczona jest do germanizmów, przy których podaje sie podstawę niemiecką, por. np.
lorbas (Z + lit + SWMc) O Olsz Nidz, psn; ‘łobuz, nicpoń’: viχovaṷa sobźe takygo lorbasa, a terå ńi moze dać sobźe z ńam redi Sząbruk Olsz. (Nm. gw. lorbas). 
SGOWM  to przykład konsekwentnego interesującego, dobrego opracowania  leksykograficznego. O jego wartości decyduje m.in. bogactwo materiału  szczegółowo i precyzyjnie opisanego, przejrzysta struktura artykułu  hasłowego, duża dokładność opracowania, konsekwentna realizacja zasad  wyłożonych we wstępie, ciekawe redakcyjne rozwiązania szczegółowe,  dokładna geografia wyrazów i form oraz lokalizacja cytatów, obszerne  cytaty przynoszące szereg informacji o użyciu wyrazu jego łączliwości  leksykalnej i składniowej, mające też nieraz walor etnograficzny,  precyzacja znaczeń, opis związków frazeologicznych i zestawień wraz z  pełną dokumentacją (znaczenia, przykłady, lokalizacja).
 
 
 
Literatura cytowana: 
Halina Karaś, Polska leksykografia gwarowa, Warszawa 2011.
Mieczysław Karaś, 1974, Uwagi na marginesie Słownika gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur, JP LIV, z. 2, s. 145-150.
Danuta Kołodziejczykowa, Maria Krasowska, 2003, Frazeologia w „Słowniku gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur”, [w:] Gwary dziś. 2. Regionalne słowniki i atlasy gwarowe, pod red. Jerzego Sierociuka, Poznań, s. 189-201.
Wanda Pomianowska, Mieczysław Szymczak, 1962, Prace nad słownikiem gwar Warmii i Mazur, „Sprawozdania z Prac Naukowych Wydziału I Nauk Społecznych PAN” V, z. 5 (27), s. 112-124.
Wanda Pomianowska, Mieczysław Szymczak, 1962a, Z prac nad słownikiem gwar Warmii i Mazur, „Poradnik Językowy”, z. 9-10, s.387-401. 
Zofia Stamirowska, 1981, Mamy I tom Słownika gwar polskich, „Poradnik Językowy”, z. 1, s. 6-15.
Zofia Stamirowska, Halina Pałaszowa, Henryka Perzowa, 1973, Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur (SGOWM) (Po konferencji nad zeszytem próbnym), nr 5-6, s. 331-342.
 
Słowniki:
Kazimierz Nitsch, Dialekty polskie Prus wschodnich  (Warmia, Mazury, Ostródzkie, Nidzickie), [w:] „Materiały i Prace  Komisji Językowej Akademii Umiejętności”, t. III, 1907, słownik: s.  471-487; przedruk: K. Nitsch Wybór pism polonistycznych, t. III, Wrocław 1954, słownik: s. 309-321.
Kazimierz Nitsch, Słownik dialektów: chełmińskiego, grudziądzkiego, lubawskiego i malborskiego (z dodatkiem kilku wyrażeń ostródzkich i mazurskich) [w:] Dialekty polskie Prus zachodnich, „Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności”, t. III, 1907, s. 385-394; przedruk, K. Nitsch Wybór pism polonistycznych, t. III, Wrocław 1954, s. 243-250.
Jan Sembrzycki, Słowniczek archanizmów i mazurszczyn w gwarze mazurskiej, [w tegoż:] O gwarze Mazurów pruskich, „Wisła” 1889, t. III, s. 72-91 (słowniczek: s. 86-91).
Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur opracowywany  przez Pracownię Słownika Gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur Zakładu  Językoznawstwa w Warszawie; t. I: A – Ć, pod red. Zofii Stamirowskiej,  Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk-Łódź 1987, ss. 408; t. II: D – G, pod  red. Zofii Stamirowskiej, Wrocław-Warszawa-Kraków 1991, ss. 353; t. III:  H – K, pod red. Zofii Stamirowskieji Henryki Perzowej, Warszawa-Kraków  1993, ss. 402; t. IV: L – N, pod red. Henryki Perzowej i Danuty  Kołodziejczykowej, Warszawa-Kraków 2002, ss. 366; t. V: O – Ó, pod red.  Henryki Perzowej i Danuty Kołodziejczykowej, Warszawa-Kraków 2006, ss.  207).