Gwara ziemi lubawskiej zaliczana jest do szeroko rozumianego dialektu mazowieckiego. Razem z gwarami malborskimi i grudziądzkimi należy do grupy nowszych dialektów mieszanych powstałych już w czasach historycznych, w wyniku ekspansji w XIII i XIV w. ludności etnicznie polskiej z ziemi chełmińskiej i z części Mazowsza na tereny zamieszkałe dawniej przez Prusów. Gwara lubawska obejmuje obszar, który wówczas zajęli polscy osadnicy, narzucając swój język ludności pruskiej: od Lidzbarka Welskiego, Nowego Miasta Lubawskiego, aż po Lubawę i okolice. Większość cech tej gwary jest zatem typowo mazowieckich, lecz znaczny jest też wpływ sąsiednich gwar warmińsko-ostródzkich, gwary malborskiej, kociewskiej, a za jej pośrednictwem również kaszubskiej. Zgodnie z podstawowymi cechami dialektu mazowieckiego w gwarze lubawskiej występuje: - fonetyka międzywyrazowa nieudźwięczniająca np. nawós nie jes zdrowy
, Tak gdziesz’ niecało (godzine – dwa trzeba robicz’)
; - pokrewne mazurzeniu jabłonkowanie (inaczej sziakanie), tzn. zmieszanie szeregu spółgłoskowego: sz, ż, cz, dż oraz ś, ź, ć, dź, a w efekcie spłynięcie się w sz’, ż’, cz’, dż’, np. póż’nij
, dwanaszczie
, muszielim
, chodżi
, usz’i
, żiemniaki
, zarosz’la
= później, dwanaście, musieliśmy, chodzi, uszy, ziemniaki, zarośla. Niekiedy można spotkać się również z mazurzeniem, co – ze względu na to, że nie jest to typowa cecha tej gwary – należałoby uznać najprawdopodobniej za wpływ mazurzących gwar mazowieckich, np. niesmacne
, misecka
, włonco
, cowiek
= niesmaczne, miseczka, włączą, człowiek. Również cechą nietypową tej gwary, a zauważalną wśród niektórych mieszkańców ziemi lubawskiej jest stwardnienie ś, ź, ć, dź, np. rozrobic
, pienc
= rozrobić, pięć. Możliwe, że ta kaszubska cecha przedostała się do gwary lubawskiej za pośrednictwem wymowy kociewskiej. - samogłoska pochylona e realizowane jest w zależności od kontekstu jako: ey, y lub i: poteym
, wynglym
, wiencyj
, dłuży
, chrupi
= potem, pięć, węglem, więcej, dłużej, chrupie. Pochylone e występuje też w grupie r > ir > er : syr
, piróżki
= ser, pierożki; - samogłoska pochylona o wymawiana jest jako ou, u: w doumu
, w dumu
, koumbajny
, słóma
= w domu, kombajny, słoma. - Na miejscu a pochylonego (z nielicznymi wyjątkami: pukom
= pukam, maom
= mam) występuje a jasne. W wymowie samogłosek nosowych typowy dla gwary lubawskiej jest zanik nosowości samogłoski tylnej ą w wygłosie: majo
, remontujo
, śpiewajo
= mają, remontują, śpiewają. - ą- > -uN-, -oN-: łounka
, Pruntnicy
, pińdziesiunt
= łąka, Prątnicy, pięćdziesiąt; - ę- > -y-, -yN-, -iŃ- : pynk
, pińć
= pęk, pięć; Przed spółgłoskami szczelinowymi albo dochodzi do zaniku nosowości, np. sz’uszadeym
, Łużyna
, mieska
= sąsiadem, Łążyna, mięska, albo – co zdarza się rzadko – samogłoski nosowe są realizowane asynchronicznie, np. wiounzać
= wiązać. Wymowa synchroniczna w tej pozycji jest niezwykle rzadka, por. czynsto
= często. Czy wiesz, że... Po 1945 roku funkcjonowała nazwa wsi Mątowo (gm. Grodziczno). Dopiero na mocy zarządzenia z 11 XII 1996 r. ustalono pisownię zgodną z lokalną wymową: Montowo. (Andrzej Korecki, Z dziejów Gminy Grodziczno, Pelplin 2003, s. 161). Inną charakterystyczną cechą wymowy lubawskiej jest: - zatarcie różnicy artykulacyjnej między i oraz y, np. w warz’iwo
, grzibów
, kulym
, drugym
= warzywo, grzybów, kuliśmy, drugim; - twarda wymowa spółgłosek miękkich lub funkcjonalnie miękkich: k’, g’, l’, l: kerownice
, robil·i
, zamieynilym
, mal·iny
, kedysz’
, uboge
= kierownicę, robili, zamieniliśmy, maliny, kiedyś, ubogie; - podwojenie n: drewianne
, wełnianny
= drzewiany (drewniany), wełniany; - asynchroniczna wymowa spółgłosek wargowych miękkich, np. wjara, pjasek, bjałi, mjasto, ale też mniasto, mnięso. Związane z tym jest też stwardnienie w w grupie po ś, ź, ć, dź: szwynia, oraz miękkiego m’ w końcówce -ami: nogamy. W morfologii gwary lubawskiej występują cechy mazowieckie: - wyparcie przyrostka -ę w nazwach istot młodych przez -ak: kurczak, prosiak, cielak; - stosowanie archaicznej formy 1. os. lm. czasu teraźniejszego i prostego przeszłego i przyszłego z końcówką -m, por. robilim
, gotowalim
= robiliśmy, gotowaliśmy; - zanik kategorii rodzaju w formach czasowników liczby mnogiej – w gwarze lubawskiej doszło do zastąpienia form niemęskoosobowych przez męskoosobowe. Wyrazem tego jest upowszechnienie form czasowników na -li: aż mu usz’i odpadli
= aż mu uszy odpadły. W związku z tym powszechna jest też końcówka -ów w dopełniaczu liczby mnogiej rzeczowników: obreńczów
, zabawów
, zimów
, byle tych potrawow było
; - w odmianie liczebnika dwa następuje zastąpienie nijakiej i żeńskiej formy dwie przez formę męską dwa, np. Tak gdziesz’ niecało godzine – dwa trzeba robicz’
; - pozostałości liczby podwójnej usłyszeć można w rozkaźnikach: jedzta
; sporadycznie występują też i inne przykłady liczby podwójnej, np. w 2. os czasu teraźniejszego mawa
= macie, 1. os. czasu teraźniejszego zagrawa
= zagramy; - brak sufiksu -nę- w formach czasu przeszłego, np. umkła
. Nie poświadczone zostały natomiast w naszych nagraniach cechy opisywane w literaturze przedmiotu, takie jak: - brak zaniku interwokalicznego j i kontrakcji w a: bojać się, stojać; - brak sufiksu -ow-, -yw- w gwarowych odpowiednikach zajmować, kupować, zlatywać: kupać, wyjmać, wylatać; - zmieszanie czasowników koniugacji na - eć/ -ić w bezokoliczniku i uogólnienie -ić, np. siedzić, leżyć . - przejście -ar- > -er-: umer, podert·i. W zakresie składni charakterystyczne dla języka regionu lubawskiego są: - różnice w użyciu przyimków: bez – poszerzony zakres użycia, np. s’trzelił mu bez łeb
, bez całe lato
= strzelił mu przez łeb, przez całe lato; - wskaźniki zespolenia zdań współrzędnie i podrzędnie złożonych, m. in. jeno, eno, no; abo; jak; co, np. Bo tu kedysz muszał być teyż koszciół, eno że musziała przyść jaka zagłada
. W słownictwie tego regionu, w wyniku historycznych uwarunkowań, występuje sporo słów pochodzenia niemieckiego, np. stuf = blaszany kubek o pojemności 1 litra; kuch = placek drożdżowy; faryna = cukier; sztyga = rząd snopków (por. szczygi
); kartofle = ziemniaki. Charakterystyczne są również przysłówki: tamoj
, tera
, zara
oraz jo
– występujące w północnej części Polski. Powiedzonka: Jak je ogiń, to studnie kopio = ‘zbyt późno zabrać się do pracy’. Gwara zachowana jest głównie w warstwie fonetycznej, choć w mowie starszego i średniego pokolenia zauważyć można sporo pozostałości leksykalnych. Stosunek do gwary u większości użytkowników jest obojętny – mają przekonanie, że ich język nie różni się od mowy mieszkańców okolicy. Próbą podtrzymania jej jako ważnego elementu folkloru regionu są teksty Bernarda Jacka Standary z Lubawy, autora cyklu: Gawędy Klimka z Dybzaka w Głosie lubawskim, pisane gwara lubawską. |